keskiviikko, elokuu 15, 2018
fien
Home / Tietoja / Blogimatkan lähtöruudussa

Blogimatkan lähtöruudussa

This post is also available in: enEnglish

Tervetuloa!

Tupsahdit juuri ensimmäiseen postaukseen blogissani, joka on tällä hetkellä vielä rakenteilla. Hienoa että löysit minut blogimatkani alkupisteessä, ja toivottavasti viihdyt seurassani. Olisi mukavaa kuulla sinusta, joten jätä ihmeessä kommentti!

Tulen blogissa kirjoittamaan bullet journalista eli bujoilusta, suunnittelusta ja näihin liittyvistä askareista ja tarvikkeista. Näkökulmani ja lähestymistapani bujoiluun on tuottavuusorientoitunut, eli hyödynnän bujoilua työn ja vapaajan organisoinnissa ja fokusoinnissa; oppimisessa, opiskelussa, ja itseni kehittämisessä sekä ammattilaisena että ihmisenä.

Bujoilutyylini on hyvin joustava. Koristelen ja piristän sivuja mielelläni, mutta myös täysin funktionaaliset sivut ilman koristeita ajavat asiansa. En myöskään revi pelihousujani, jos joku sivu näyttää suttuiselta.

Kaksikielinen blogi

Toteutan tämän blogin kahdella kielellä, suomeksi ja englanniksi. Kielen voi valita oikean valikon yläreunassa. Olen siis suomenkielinen ja suomalainen, ja asun Suomessa. Työssäni käytän paljon englantia.

Joskus tekstini ovat suoria käännöksiä toisistaan, välillä taas teen lyhennelmän alkuperäisestä tekstistä toisella kielellä. Saatan aloittaa postauksen kirjoittamisen kummalla tahansa kielellä (jos uteliaisuuttasi haluat tietää, niin tämän kirjoituksen tein ensin englanniksi ja sitten suomeksi). Joskus teksti suuntautuu globaalille bujoyhteisölle, tai saan alkuidean postaukseen jostain englanninkielellä lukemastani, jolloin on mielekästä alkaa kirjoittaa englanniksi ensin ja tehdä tiivistelmä suomeksi.

Joskus taas on mielekästä kirjoittaa ensin suomalaiselle kohderyhmälle. Välillä on mielekästä lisätä englanninkieliseen versioon välihuomautus, jossa selitetään jotakin suomalaiseen kulttuuriin liittyvää. Postaukseni keskittyvät siis tiettyyn aiheeseen ja versioin sisältöä tarvittaessa niin, että se palvelee tarkoituksenmukaisesti sekä suomalaista että kansainvälistä lukijakuntaa. Toivottavasti tästä kehkeytyy aikaa myöten toimiva konsepti.

Blogi on lukijoita varten, joten mielelläni kuulen palautetta ja toki myös keskustelun aiheita voi ehdottaa.

Myös bujoni on kaksikielinen

Kirjoitan tästä enemmän myöhemmin, mutta tulet huomaamaan, että myös bujoni on kaksikielinen. Erityisesti “pääbujoni” sekoittelee suomea ja englantia ilman sen kummempaa systematiikkaa. Työssäni käytän paljon englantia, eikä kaikille käytössä oleville termeille edes ole kovin luontevaa käännöstä. Puhumme töissä sujuvasti finglishiä, jossa sekoittelemme englanninkielistä terminologiaa suomenkieliseen puheeseen ja taivuttelemme englannin sanoja suomen kieliopilla. Se nyt vain on kätevintä niin. Joskus ajattelen työasioita englanniksi, joten teen muistiinpanotkin englanniksi.

Myöhemmin huomasin, että on kätevää ja käytännöllistä kirjoittaa työmuistiinpanoja englanniksi siitäkin syystä, että minulla on englantia puhuvia kollegoja. Voin ottaa kuvan muistiinpanoistani ja lähettää sen kollegalle kirjoittamatta erillistä saatesähköpostia.

En ole, tästä kielen sekakäytöstä huolimatta, huolissani äidinkielen taitoni rappeutumisesta. Elämme avoimessa maailmassa, ja mielestäni on upeaa, että voimme jutustella toisella puolella maapalloa asustavien ihmisten kanssa kuin naapurille. Samalla laajennamme näkökulmiamme ja ymmärrämme erilaisia kulttuurisia konteksteja paremmin. Aivan erityisesti pidän Facebookin bujoiluryhmistä, joissa jäseniä kaikkialta maailmasta aktiivisesti keskustelussa mukana. Jokainen viesti täytyy lukea sellaisten silmälasien läpi, ettet voi tietää, mistä kirjoittaja on kotoisin.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *